Proyecto “Rusia en su lengiua” # 6
La famosa frase de Putin “mojar en el retrete”(coger en plena mierda) (мочить в сортире) y su uso en la lengua cotidiana.
«Мочить в сортире» (literalmente traducido “mojar en el retrete”) es la famosísima
cita del discurso del segundo presidente ruso V.V. Putin. Ella apareció no sólo en las páginas
de la prensa rusa sino en las de la extranjera. Esta cita fue parte del discurso
relacionado con los acontecimientos en el Cáucaso cuando la aviación rusa bombardeó
el aeropuerto en la ciudad de Grozniy. Putin dijo: “Los rusos van a asesinar a los
terroristas, les perseguiremos en cualquier parte del mundo. Les mojaremos en
el rerete y vamos a matarlos (≈ mandarlos a otro barrio)”. Los terroristas diariamente matan y hacen daño a todas las naciones y Putin quiso decir que contra ellos hacía falta tomar las medidas semejantes. El sinónimo de matar (mojar), que usó el presidente, proviene del argot criminal lo que pretendió subrayar la implacabilidad de las medidas. Empleado en el
lenguaje de cada día suena de una forma vulgar con matiz de brutalidad.
Esta frase ya se ha convertido en el modismo. Consta de dos elementos : «мочить»
es decir matar, asesinar ; toma sus raices de la jerga criminal y «сортир» que
de traduce al español como “el retrete” . Pero en ruso esta palabra tiene connotación vulgar. Actualmente estas palabras se usan en la vida cotidiana como parte del habla coloquial.
Después de la intervención de Putin esta cita encubierta obtuvo el significado de “ coger inesperadamente con las manos en la masa y castigar cruelmente a alguien” con matiz de desprecio. Es decir, el castigo será inevitable y áspero.
Ejemplo:
-Sabes, este pendejo me debe 10 000 euro y de repente se escapó, ¡ y no sé
dónde buscarlo!
-¡Joder! Es un verdadero felón. Cuéntalo a Antonio, sus guardias arreglarán el
asunto.
-Hmm, tal vez lo encuentren…
– Es cierto y le mojarán en el retrete
No hay comentarios:
Publicar un comentario