Proyecto “Rusia en su lengua” #15
А воз и ныне там!
Es una cita encubierta de la obra de Krilov.
Es una cita encubierta de la fábula de I.A.Krilov que se llama “Cisne, Cangrejo y Lucio” Krilov – es un poeta ruso, un fabulista, escritor y traductor del siglo 19. Sus obras literarias
se concideran clásicas, sus fábulas son modelos de obras literarias, se leen en las escuelas.
“однажды, Лебедь , Рак и Щука везти с поклажей воз взялись», но из этого у них ничего не получилось, так как
…Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав –судить не нам.
Да только воз и ныне там.”
” Una vez cisne, cangrejo y lucio se pusieron a llevar una carreta con carga”-pero no pudieron hacer nada , pues…
…El cisne tira para arriba, al cielo ,
El cangrejo la está arrastrando para atrás, y el lucio lo tira al agua.
¿Quién de ellos es culpable y quién tiene razón? –no somos nosotros los que podemos juzgarlos.
Mientras tanto la carreta hasta ahora está sin moverse un paso.”
Así dicen irónicamente cuando caracterizan algún trabajo improductivo, cuando un grupo de personas no puede coordinar sus acciónes. Esta imágen se hizo símbolo de la discordia, y este dicho proverbial se usa mucho cuando se trata de los negocios o de la política.
Например, местные власти договариваются о том, кто из них будет чинить мост на
границе их владений, и пока они решают ,кто этим будет заниматься , воз и ныне там,
мост стоит сломанный.
Ejemplo: los autoridades locales se regatean quién de ellos va a reparar el puente que está en la frontera de sus distritos y, mientras lo van solucionando, la carreta hasta ahora está sin moverse un paso, o sea, y el puente sigue sin reparar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario